[spectre] Impakt Online 2004: Translation
derek holzer
derek at x-i.net
Thu May 13 15:54:55 CEST 2004
Open call Impakt Online 2004
The Impakt foundation invites to artists to send proposals for their
online art project Impakt Online. Impakt would like to show six projects
by artists who use the Internet as medium as a starting point for their
work (net. art).
The Impakt foundation started in 1988 by organising the Impakt Festival
in Utrecht, the Netherlands. At this festival Impakt presents its
audience with the newest developments in the audiovisual arts, film,
video, new media and music.
Impakt Online
Since 2003 Impakt expanded their terrain with Impakt Online. Impakt
Online gives artists the opportunity to realise their net.art projects.
Each year, Impakt Online selects six artists and supports them in
accomplishing and presenting their net.art projects. Impakt deliberately
chooses projects which use specific elements of the Internet. Next to
projects that exclusively exist on the Internet, Impakt Online actively
looks for projects which connect the Internet to the real world and vice
versa.
During the past year Impakt Online has worked with three themes which
were used as a starting point for the artists. Different artists have
developed projects within these themes, some of these projects include
Beadgee by Tamar Schori, E-bay Longing and the Inhabitants by Marika
Dermineur.
Impakt Online 2004: Translation
Impakt Online has chosen the theme: 'Translation' for the projects that
will be realised this year. In the world of the Internet, translation is
a daily practice. It can be a computertranslation from Russian to
English, from one programming language to another, or a transformation
of data relating to physical and tangible occurences to virtual and
digital data.
The intention of Impakt Online is to research in which matter
translation plays a role for artists who produce art on the Internet, or
make use of its structure.
The way in which artists make use of the Internet to develop its own
aesthetics and means of translation is important for the realisation of
the themes. Impakt Online wants to use the term translation to
investigate the use of the Internet in a critical and fundamental way.
The practical implications of translation can take different forms. A
possible form can be a translation between real and virtual worlds.
These are projects in which elements from the real world are being
translated to a virtual environment or vice versa. Of course a
translation between virtual environments, (like translation of online
user input) can also be a possibility. Translation of this tangible,
often quantitative data between environments can lead to new points of view.
Another form can be the translation of more qualitative data, such as
transferring exisiting cultural, aestethic or social themes, into
various medial online formats.
Procedure
Since Impakt runs a tight schedule, we urge artists to hand in their
proposals as soon as possible. Our deadline for submission has been set
on juli 1st.
Only proposals that are relevant to the theme will be taken into
account. Projects that have already been publicly presented are excluded
from participitation.
A proposal has to consist of the following parts:
- an abstract of the concept. (200 to 400 words)
- a summary of the technical and productional plan. (200 words max.)
- a summary of the relation between the project and the theme
'translation' or one of the subthemes. (200 words max.)
- information about the phase the project is in at the moment, the steps
which have to be taken to finishing the project, pertaining to the
current project phase, and the estimated budget that is needed to finish it.
Please note that all proposals must be in English. The final project
should also be in English unless of course the use of other languages is
part of the concept of the proposed project.
Please send in your proposal by email to: online at impakt.nl
Impakt Online is looking forward to your proposal!
--
derek holzer ::: http://www.umatic.nl
---Oblique Strategy # 74:
"Get your neck massaged"
More information about the SPECTRE
mailing list