[spectre] The Endless Crisis as an Instrument of Power: In conversation with Giorgio Agamben / Die endlose Krise ist ein Machtinstrument

Louise Desrenards louise.desrenards at free.fr
Tue Jun 11 17:42:37 CEST 2013


Conversation avec Giorgio Agamben : La crise sans fin comme instrument
de pouvoir
http://www.larevuedesressources.org/conversation-avec-giorgio-agamben-la-crise-sans-fin-comme-instrument-de-pouvoir,2586.html

is a translation into french from
The Endless Crisis as an Instrument of Power: In conversation with
Giorgio Agamben
http://www.versobooks.com/blogs/1318-the-endless-crisis-as-an-instrument-of-power-in-conversation-with-giorgio-agamben

as a translation into english from the original source by both
journalist and translator from Italian into german by Dirk Schümer,
Giorgio Agamben, (@ FAZ)
Die endlose Krise ist ein Machtinstrument
http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/bilder-und-zeiten/giorgio-agamben-im-gespraech-die-endlose-krise-ist-ein-machtinstrument-12193816.html

The first publishing which has opened the controversy in March (@
Libération) translated from italian into french by Martin Rueff
http://www.liberation.fr/monde/2013/03/24/que-l-empire-latin-contre-attaque_890916

My comment in French
with my subtitle on the fact that it does not exist italian source
published but the original translations:
Les relais linguistiques de la communication et les stratégies de la
disparition de la culture


Le miracle inter-linguistique du web public — tant qu’il dure — c’est
de savoir lire sinon en allemand du moins en anglais l’entretien de
Giorgio Agamben avec Dirk Schümer, lequel l’a traduit de l’italien
sous le titre Die endlose Krise ist ein Machtinstrument [1] pour le
journal de Francfort Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) du 27 mai
2013, à son tour traduit de l’allemand sous le titre The Endless
Crisis as an Instrument of Power : In conversation with Giorgio
Agamben [2] pour le site des éditions Verso le 4 juin 2013, afin de
pouvoir enfin le traduire en français sous le titre Conversation avec
Giorgio Agamben : La crise sans fin comme instrument de pouvoir dans
La RdR le 9 juin. Juste retour des choses, s’agissant d’une réponse
sur la polémique installée par l’article du 24 mars dans Libération,
Que l’empire latin contre-attaque ! [3], non moins traduit de
l’italien par Martin Rueff. Retour aux sources de la langue éclatée
d’une affaire euro-critique en culture dont ici l’auteur s’explique...

Apparemment il n’existe pas de publications de l’italien cité dans
lequel l’auteur est annoncé s’être originalement exprimé à chaque
niveau du débat. La conscience de la culture aujourd’hui ne
résulterait-elle qu’en incroyable quête d’aveugles trans-voyants des
langues en ellipse ? On peut toujours se rassurer en l’interprétant
comme une réversibilité aléatoire de la transparence médiatique, dans
l’effet positif du dépassement des incompatibilités particulières des
médias locaux, et en rendre grâce au web de la mondialisation.
Toutefois, l’environnement actuel des nébuleuses qui ne privent pas
pour autant la NASA partenaire de Google et les réseaux sociaux
affiliés d’ouvrir librement à l’agence NSA l’accès et l’enregistrement
global des sources privées des internautes, dans un pacte de
domination à la fois sécuritaire et commerciale, abyssal, qui lie
l’Europe du silence aux États-Unis de l’exécution mondiale,
l’hypothèse post-historique d’un monde obscurantiste à l’œuvre d’une
atteinte délibérée par les responsables des nouvelles structures,
telle qu’annoncée par l’auteur — comme une stratégie de domination par
la destruction de la culture (les cultures sans lesquelles une autre
ne pourrait émerger), — devrait d’autant plus ne pas être négligée.
(L. D.)




-- 




-----



More information about the SPECTRE mailing list