From lizenzen@mikrolisten.de Tue Jul 13 21:10:40 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (lizenzen@mikrolisten.de) Date: Tue, 13 Jul 1999 22:10:40 +0200 Subject: lizenzen: test Message-ID: <378B9D40.29874FF1@kanzlei-siepmann.de> Dies ist ein test http://www.mikro.org/ unsubscribe: mailto:lizenzen-request@mikrolisten.de From lizenzen@mikrolisten.de Thu Jul 22 16:46:47 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (Volker Grassmuck) Date: Thu, 22 Jul 1999 17:46:47 +0200 Subject: No subject Message-ID: Liebe TeilnehmerInnen der Mailingliste zu Lizenzen freier Software, leider konnte ich ja nicht an dem Lizenz-Workshop auf den Wizards teilnehmen. Vielleicht sind auch andere auf der Liste, f=FCr die ein kurz= es Ergebnisprotokoll n=FCtzlich w=E4re. Ich werde also zun=E4chst nur neugie= rig lauschen. An einer zentralen Frage zu Lokalisierung der GPL kann ich mich ein bi=DFchen n=FCtzlich machen. RMS's Argument gegen die Notwendigkeit v= on l=E4nderspezifischen Versionen war ja, da=DF die GPL auf die Berner Konve= ntion hin verfa=DFt worden sei, die die Grundlage f=FCr eine weltweite Vereinheitlichung des Urheberrechts darstellt. Hierzu einige Links: BERNE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF LITERARY AND ARTISTIC WORKS (Paris Text 1971) http://www.law.cornell.edu/treaties/berne/overview.html Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (1886) The Convention, concluded in 1886, was revised at Paris in 1896 and at Berlin in 1908, completed at Berne in 1914, revised at Rome in 1928, at Brussels in 1948, at Stockholm in 1967 and at Paris in 1971, and was amended in 1979. http://www.wipo.org/eng/general/copyrght/bern.htm http://www.tufts.edu/departments/fletcher/multi/texts/BH006-1971.txt Die USA haben sie im Janar 1989 ratifiziert. http://www.lgu.com/cr29.htm Auf einer Seite mit "=A91996" hei=DFt es: The Berne Convention is an international copyright treaty signed by 96 countries. The United States is one of the signatories. The regulations o= f The Berne Convention are more far-reaching than the US Copyright Law. It requires member states to recognize the moral rights of integrity and attribution. There must be protection within the country's own legal system. The author's work may not be exploited. It grants economic rights - the autho= r has exclusive right to translate, reproduce, perform, or adapt protected works. The Berne Convention recently extended the terms of protection to the life of the author plus seventy-five years. The US Copyright Law is expected to follo= w suit, bringing the current "life plus fifty years" into conformance with the internation= al standard. The immediate result may be some confusion about work that had previously been considered "public domain." http://www.indexstock.com/pages/berne.htm Ich denke, in der Diskussion ging's genau darum, die Stellen in der GPL z= u indentifizieren, die in Deutschland (Europa) nicht justiziabel sind. Vielleicht w=E4re es gut, diese Punkte hier noch einmal aufzulisten. Dann sehen wir, wo eine rein textliche =DCbersetzung ausreicht und wo der Geis= t der GPL auf die deutschen Rechtsverh=E4ltnisse =FCbertragen werden mu=DF. Eine n=FCtzliche Ressource k=F6nnte eine Sammlung von Lizenzen und verwan= dten Materialien sein. Ich habe auf http://www.mikro.org/Events/OS/links_1-4.html mal damit angefangen. Weite= re URLs, die =FCber diese Liste gehen, werde ich dort einf=FCgen. Vielleicht= hat aber auch schon jemand eine vollst=E4ndigere und kommentierte Liste. Zur Listen-Politik: Ich denke, alle derzeitigen SubskriberInnen aus Deutschland kommen, und d= a=DF wir deshalb als Verkehrssprache Deutsch festlegen k=F6nnen. Als n=E4chstes sollten wir einen info.txt erstellen, in der Themen, Ziele= , Moderations-, Sprachpolitiken u.=E4. benennen. List-admin bin im Augenblick ich . Die Liste wird archiviert und demn=E4chst k=F6nnen wir ein Web-Interface f=FCr das Archi= v anbieten. happy license hacking & beste Gr=FC=DFe vgrass http://www.mikro.org/ unsubscribe: mailto:lizenzen-request@mikrolisten.de From lizenzen@mikrolisten.de Fri Jul 23 18:18:29 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (Detlef Borchers) Date: Fri, 23 Jul 1999 19:18:29 +0200 Subject: [Lizenzen] Re: Lizenmodelle References: Message-ID: <3798A3E5.6497027E@topspin.de> Volker Grassmuck schrieb: >=20 > Liebe TeilnehmerInnen der Mailingliste zu Lizenzen freier Software, >=20 > leider konnte ich ja nicht an dem Lizenz-Workshop auf den Wizards > teilnehmen. Vielleicht sind auch andere auf der Liste, f=FCr die ein ku= rzes > Ergebnisprotokoll n=FCtzlich w=E4re. Ich werde also zun=E4chst nur neug= ierig > lauschen. An einer zentralen Frage zu Lokalisierung der GPL kann ich mi= ch > ein bi=DFchen n=FCtzlich machen. RMS's Argument gegen die Notwendigkeit= von > l=E4nderspezifischen Versionen war ja, da=DF die GPL auf die Berner Kon= vention > hin verfa=DFt worden sei, die die Grundlage f=FCr eine weltweite > Vereinheitlichung des Urheberrechts darstellt. Das wurde indes nicht im Workshop diskutiert. Die Frage der GPL-=DCbersetzung wurde mehr vor dem Hintergrund eines m=F6glichen Prozes= ses um Lizenzprobleme abgefasst. Mangels einer autorisierten =DCbersetzung w=FCrde der Richter dann eine eigene Anfertigen lassen, das kann schon ei= n Risiko sein, wenn der =DCbersetzer nicht in der Materie bewandert ist. Dieser Aspekt ist ein etwas anderer als der bei den franz=F6sischen Linux-Versionen. Dort gibt es =DCbersetzungen, weil nach frz. Recht der Konsument Ware mit fremdsprachlichen Bestimmungen wieder zur=FCckgeben kann.=20 Ich werde mit meinem Vortrag die URL-Liste der verschiedenen Lizenzen schicken, die mir wichtig waren. Irgendwann n=E4chste Woche, hier in Amerika ist nicht die Zeit dazu, den Krempel in HTML umzusetzen. --Detlef Lizenzen freier Software. unsubscribe mailto:majordomo@mikrolisten.de From lizenzen@mikrolisten.de Thu Jul 29 16:16:44 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (Volker Grassmuck) Date: Thu, 29 Jul 1999 15:18:44 +2 Subject: [Lizenzen] Re: Lizenmodelle In-Reply-To: <3798A3E5.6497027E@topspin.de> Message-ID: <199907291317.PAA08443@suncom.rz.hu-berlin.de> Liebe Lizenzler, RA Siepmann rief gestern an, um zu sagen, da=DF er seinen Bericht vom Workshop nicht geschafft hat und ab heute f=FCr 2 Wochen im Urlaub ist. Wird aber noch nachgeliefert. RMS schrieb heute zu Siepmanns Workshop-Notizen: > If he wants to cooperate with the GNU Project, it would be better > for him to send them to us privately, so we can put our lawyer > together with him and they can get to the bottom of the situation > together. Ich denke, eine Zusammenarbeit mit den GNUlern versteht sich von selbst. Wir m=FCssen nur sehen, an welchem Punkt und =FCber welche Fragen es sinnvoll ist, sich mit dem GNU-Anwalt zu verst=E4ndigen. > Date: Fri, 23 Jul 1999 19:18:29 +0200 > From: Detlef Borchers > > ein bi=DFchen n=FCtzlich machen. RMS's Argument gegen die Notwendigkei= t von > > l=E4nderspezifischen Versionen war ja, da=DF die GPL auf die Berner Ko= nvention > > hin verfa=DFt worden sei, die die Grundlage f=FCr eine weltweite > > Vereinheitlichung des Urheberrechts darstellt. > > Das wurde indes nicht im Workshop diskutiert. Die Frage der > GPL-=DCbersetzung wurde mehr vor dem Hintergrund eines m=F6glichen Proze= sses > um Lizenzprobleme abgefasst. Mangels einer autorisierten =DCbersetzung > w=FCrde der Richter dann eine eigene Anfertigen lassen, das kann schon e= in > Risiko sein, wenn der =DCbersetzer nicht in der Materie bewandert ist. Sorry f=FCr den off-track-Kommentar. Hatte ich schlicht nicht mitbekommen. Nun gibt es ja schon eine inoffizielle =DCbersetzung: Deutsche =DCbersetzung der GNU General Public License Erstellt im Auftrag der S.u.S.E. GmbH [suse@suse.de] von Katja Lachmann =DCbersetzungen [na194@fim.uni-erlangen.de], =FCberarbeitet von Peter Gerwinski [peter.gerwinski@uni-essen.de] (31. Oktober 1996) http://agnes.dida.physik.uni-essen.de/~gnu-pascal/gpl-ger.html Dar=FCber werdet Ihr dann ja sicher gesprochen haben. Was war das Problem damit? beste Gr=FC=DFe Volker ................................................................ vgrass@rz.hu-berlin.de home: http://waste.informatik.hu-berlin.de/Grassmuck/ mikro: http://www.mikro.org Wizards of OS: http://www.mikro.org/Events/OS ................................................................ Lizenzen freier Software. unsubscribe mailto:majordomo@mikrolisten.de From lizenzen@mikrolisten.de Fri Jul 30 03:15:02 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (Jockel von Niemann) Date: 30 Jul 1999 02:15:02 -0000 Subject: [Lizenzen] deutsche GPL In-Reply-To: <199907291317.PAA08443@suncom.rz.hu-berlin.de> References: <199907291317.PAA08443@suncom.rz.hu-berlin.de> Message-ID: <19990730021502.19180.qmail@malcolm.ailis.de> Zitiere Volker Grassmuck : > Deutsche =DCbersetzung der GNU General Public License > Erstellt im Auftrag der S.u.S.E. GmbH [suse@suse.de] > von Katja Lachmann =DCbersetzungen [na194@fim.uni-erlangen.de], > =FCberarbeitet von Peter Gerwinski [peter.gerwinski@uni-essen.de] (31. > Oktober 1996) > http://agnes.dida.physik.uni-essen.de/~gnu-pascal/gpl-ger.html > > Dar=FCber werdet Ihr dann ja sicher gesprochen haben. Was war das > Problem damit? Ich habe vor einigen Monaten mal mit Peter darueber gesprochen: Er ist halt kein Jurist und hat den Text nur \"normalsprachlich\", aber nicht mit speziell juristischer Terminologie uebersetzt. Und natuerlich sollte die Uebersetzung von Katja und Peter ohnehin nur eine Translation der englischsprachigen, aber keine Transformation ins deutsche Recht sein. Und Berner Uebereinkunft hin oder her: Die GPL ist schon eindeutig aufs amerikanische Copyright Law und nicht aufs kontinentale Urheberrecht zugeschnitten, und die beiden Systeme sind durchaus verschieden. Im deutschen Urheberrecht gibt es zum Beispiel ein Rueckrufrecht des Urhebers (§ 42 UrhG) - so etwas urheberfreundliches ist dem Copyright Law voellig fremd. Was waere zum Beispiel, wenn eine Lizenz unter deutschem Recht erteilt wird, der Urheber seine moralisch-politische Einstellung veraendert und er nun alle Lizenzen zurueckruft? Naja, mag an den Haaren herbeigezogen sein, aber zeigt, dass es trotz Revidierter Berner Uebereinkunft (RBUe) verschiedene nationale Rechte gibt. Und auch die Dauer des Urheberrechts ist national verschieden: In den USA erlischt es 50 Jahre nach dem Tod des Urhebers, in der BRD erst 70 Jahre danach, denn die RBUe gibt zwar nur fuer Lebenszeit + 50 Jahre Schutz (Art. 7 Abs. 1 RBUe), jedoch kann der nationale Gesetzgeber dem Urheber mehr Schutz als in der RBUe vorgesehen gewaehren (Art. 19 RBUe). Aber auch diese rechtlichen Differenzen sind bei Software wohl noch nicht aktuell. Jockel -- Jockel von Niemann Weberstrasse 7 - 53111 Bonn (Germany) FREE KEVIN http://www.kevinmitnick.com ----------------------------------------------------- This mail sent through IMP: http://web.horde.org/imp/ Lizenzen freier Software. unsubscribe mailto:majordomo@mikrolisten.de From lizenzen@mikrolisten.de Sat Jul 31 01:11:46 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (Volker Grassmuck) Date: Sat, 31 Jul 1999 00:13:46 +2 Subject: [Lizenzen] (Fwd) Re: Lawyer Message-ID: <199907302212.AAA10392@suncom.rz.hu-berlin.de> ------- Forwarded Message Follows ------- To: rms@gnu.org Subject: Re: Lawyer Date: Fri, 30 Jul 1999 23:41:58 +2 > Date: Fri, 30 Jul 1999 11:48:17 -0600 (MDT) > From: Richard Stallman > To: h0724elw@suncom.rz.hu-berlin.de > Subject: Re: Lawyer > Reply-to: rms@gnu.org > How do we get in touch with the GNU lawyer if need be? > > Please have them contact me; I will find a lawyer to work on it. > > Now, an unofficial German translation already exists > . To > be honest, I don't know what Siepmann or the others at the workshop > think is the problem with that translation. > > I don't know either, whether it has any problem. We consider it > unofficial because we haven't thoroughly checked it. Jockel von Niemann said on the list that the last version editor, Peter ... > Deutsche =DCbersetzung der GNU General Public License > Erstellt im Auftrag der S.u.S.E. GmbH [suse@suse.de] > von Katja Lachmann =DCbersetzungen [na194@fim.uni-erlangen.de], > =FCberarbeitet von Peter Gerwinski [peter.gerwinski@uni-essen.de] > (31. Oktober 1996) ... is not a law professional, so the translation is into everyday German. Now that sounds like a useful and doable target to set for our lizenzen list: Start from Katja's and Peter's version, turn it into something juridically viable under German conditions, go over it with the GNU lawyer, and give it an official endorsement. Again, this is only a text translation, while the legally binding text would be the English language globally binding GPL. What do you think? best Volker ................................................................ vgrass@rz.hu-berlin.de home: http://waste.informatik.hu-berlin.de/Grassmuck/ mikro: http://www.mikro.org Wizards of OS: http://www.mikro.org/Events/OS ................................................................ Lizenzen freier Software. unsubscribe mailto:majordomo@mikrolisten.de From lizenzen@mikrolisten.de Sat Jul 31 16:42:50 1999 From: lizenzen@mikrolisten.de (Jockel von Niemann) Date: 31 Jul 1999 15:42:50 -0000 Subject: [Lizenzen] Chaos Communication Camp Message-ID: <19990731154250.23125.qmail@malcolm.ailis.de> ... faehrt jemand hin? Man koennte dort ja in netter Atmosphaere weiter workshoppen, nachdem wir in Berlin einige Fragen offengelassen haben. Ich bin auf dem Camp unter 0177 7631 884 zu erreichen, falls wir uns kurzfristig verabreden. Mails und diese Liste werde ich dort natuerlich auch verfolgen, sobald die Vernetzung steht. Jockel Campsite: https://www.ccc.de/camp/index.html -- Jockel von Niemann Weberstrasse 7 - 53111 Bonn (Germany) FREE KEVIN http://www.kevinmitnick.com ----------------------------------------------------- This mail sent through IMP: http://web.horde.org/imp/ Lizenzen freier Software. unsubscribe mailto:majordomo@mikrolisten.de