<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Le 28/02/11 15:33, Andreas Broeckmann a &eacute;crit&nbsp;:
    <blockquote cite="mid:a06240816c9915f9b9017@%5B192.168.6.11%5D"
      type="cite">dear spectre readers,
    </blockquote>
    English translation today for Spectre, by Google, below the French
    text, one month after.<font face="Tahoma, sans-serif"><b><br>
      </b><br>
      Paris, le 20 Janvier 2011.<br>
      <br>
      #JASMIN</font>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Le
        10 janvier 2011, j'ai d&eacute;cid&eacute; de quitter une liste Internet de
        discussions sur les nouvelles technologies en art et
        M&eacute;diterran&eacute;e
        parce que mes messages concernant la situation en Tunisie
        &eacute;taient
        censur&eacute;s, l'art des silences devait r&eacute;gner.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Quatre
        jours apr&egrave;s, la Tunisie vit la premi&egrave;re r&eacute;volution &laquo;&nbsp;futuriste&nbsp;&raquo;
        plan&eacute;taire gr&acirc;ce aux r&eacute;seaux sociaux comme Twitter et Facebook.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Plus
        que jamais, le 20 janvier 2011, les Tunisiens ont besoin de
        soutiens
        et j'engage mon savoir dans ce champ artistique au service d'une
        cr&eacute;ation qui pourrait porter ces voix de la libert&eacute; jusqu'aux
        murs
        du palais des papes en Avignon.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Cr&eacute;ateur
        et th&eacute;oricien fran&ccedil;ais dans les arts m&eacute;dias depuis plus de 20
        ans,
        je voudrais collecter l'ensemble des twitts, tagu&eacute;s avec
        #Sidibouzid, envoy&eacute;s sur Internet, du 17 d&eacute;cembre 2010 au 14
        janvier 2011.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Si
        des op&eacute;ras et une litt&eacute;rature existent gr&acirc;ce &agrave; Twitter je suis
        persuad&eacute; que l'ensemble de ces mots et messages sous la
        contrainte
        de 140 signes sont aussi un vent de libert&eacute; cr&eacute;ative.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Je
        souhaiterais donc composer un texte &agrave; partir d'une s&eacute;lection de
        ces
        envois depuis la Tunisie vers le monde entier. Ce texte serait
        la
        base d'un th&eacute;&acirc;tre digital. Deux versions pourraient &ecirc;tre
        r&eacute;alis&eacute;es
        : l'une &agrave; &eacute;couter comme une cr&eacute;ation radiophonique et l'autre
        g&eacute;olocalis&eacute;e avec un ensemble de voix.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Pour
        cela, j'envisage de cr&eacute;er une application sur iPhone. Celle-ci
        serait con&ccedil;ue pour la ville d'Avignon en France pendant son
        festival
        de th&eacute;&acirc;tre mondialement connu. Son lancement et sa
        g&eacute;olocalisation
        seraient mises en place le 14 juillet pendant sa prochaine
        &eacute;dition,
        du 7 au 27 juillet 2011, puis disponible &agrave; cette date n'importe
        o&ugrave;
        sur la plan&egrave;te.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Vendu
        au prix symbolique de 1 euro, chaque t&eacute;l&eacute;chargement de
        l'application pourrait &ecirc;tre vers&eacute; directement &agrave; une structure de
        soutien aux jeunes tunisiens, ce qui serait &agrave; d&eacute;terminer par
        exemple avec le nouveau ministre et blogueur Monsieur Slim
        Amamou.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Ayant
        d&eacute;j&agrave; travaill&eacute;, pour mon premier livre num&eacute;rique d'art en
        d&eacute;cembre dernier avec le collectif parisien MU qui d&eacute;veloppe
        justement de telles applications, j'envisagerais de collaborer
        avec leur soci&eacute;t&eacute;. REMU est une agence de cr&eacute;ation et une
        soci&eacute;t&eacute; de
        services technologiques. REMU d&eacute;veloppe depuis 2006 une activit&eacute;
        R&amp;D sur les syst&egrave;mes immersifs orient&eacute;e vers les parcours
        urbains, les environnements sonores et la r&eacute;alit&eacute; augment&eacute;e par
        le
        son.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Il
        reste &agrave; produire ce travail de cr&eacute;ation, sa mise en forme
        sonore,
        mais l&agrave; j'esp&egrave;re trouver des soutiens publics et priv&eacute;s des deux
        c&ocirc;t&eacute;s de la M&eacute;diterran&eacute;e, et c'est la raison pour laquelle je
        vous sollicite aujourd'hui par ce message.</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Franck
        Ancel</font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Paris
        + 33 676 470 610<br>
        <a href="mailto:ancelfranck@gmail.com">ancelfranck@gmail.com</a><br>
      </font></p>
    <p style="margin-bottom: 0cm;" align="JUSTIFY"><font face="Tahoma,
        sans-serif">Paris, the 20th January 2011.<br>
        <br>
      </font></p>
    <div id="gt-res-content" class="almost_half_cell" style="display:
      block;">
      <div dir="ltr" style=""><span id="result_box" class="long_text"><span
            style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="#JASMIN"># JASMIN
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Le 10 janvier 2011, j'ai d&eacute;cid&eacute; de quitter une liste
            Internet de discussions sur les nouvelles technologies en
            art et M&eacute;diterran&eacute;e parce que mes messages concernant la
            situation en Tunisie &eacute;taient censur&eacute;s, l'art des silences
            devait r&eacute;gner.">On 10 January 2011, I decided to leave a
            list of Internet discussions on new technologies in art and
            the Mediterranean because my messages on the situation in
            Tunisia were censored, the art of silence should reign.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Quatre jours apr&egrave;s, la Tunisie vit la premi&egrave;re
            r&eacute;volution &laquo; futuriste &raquo; plan&eacute;taire gr&acirc;ce aux r&eacute;seaux
            sociaux comme Twitter et Facebook.">Four days later, Tunisia
            saw the first revolution "futuristic" warming through social
            networks like Twitter and Facebook.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Plus que jamais, le 20 janvier 2011, les Tunisiens
            ont besoin de soutiens et j'engage mon savoir dans ce champ
            artistique au service d'une cr&eacute;ation qui pourrait porter ces
            voix de la libert&eacute; jusqu'aux murs du palais des papes en
            Avignon.">More than ever, January 20, 2011, Tunisians need
            support and I urge my knowledge in this field of art serving
            a creation that could bring these voices of freedom to the
            walls of the palace of the popes in Avignon.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Cr&eacute;ateur et th&eacute;oricien fran&ccedil;ais dans les arts m&eacute;dias
            depuis plus de 20 ans, je voudrais collecter l'ensemble des
            twitts, tagu&eacute;s avec #Sidibouzid, envoy&eacute;s sur Internet, du 17
            d&eacute;cembre 2010 au 14 janvier 2011.">French designer and
            theorist in the media arts for over 20 years, I would
            collect all the tweets, tagged with # Sidibouzid, sent over
            the Internet, 17 December 2010 to January 14, 2011.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Si des op&eacute;ras et une litt&eacute;rature existent gr&acirc;ce &agrave;
            Twitter je suis persuad&eacute; que l'ensemble de ces mots et
            messages sous la contrainte de 140 signes sont aussi un vent
            de libert&eacute; cr&eacute;ative.">If opera and literature exist on
            Twitter I am sure all these words and messages under the
            constraint of 140 signs are also a breath of creative
            freedom.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Je souhaiterais donc composer un texte &agrave; partir d'une
            s&eacute;lection de ces envois depuis la Tunisie vers le monde
            entier.">I would therefore like to compose a text from a
            selection of these items from Tunisia to the world. </span><span
            style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Ce
            texte serait la base d'un th&eacute;&acirc;tre digital.">This text is the
            basis of a digital theater. </span><span
            style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Deux
            versions pourraient &ecirc;tre r&eacute;alis&eacute;es : l'une &agrave; &eacute;couter comme
            une cr&eacute;ation radiophonique et l'autre g&eacute;olocalis&eacute;e avec un
            ensemble de voix.">Both versions could be carried out: one
            to listen to radio as a creative location-based and the
            other with a set of votes.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Pour cela, j'envisage de cr&eacute;er une application sur
            iPhone.">For that, I plan to create an application on the
            iPhone. </span><span style="background-color: rgb(255, 255,
            255);" title="Celle-ci serait con&ccedil;ue pour la ville d'Avignon
            en France pendant son festival de th&eacute;&acirc;tre mondialement
            connu.">It would be designed for the city of Avignon in
            France during his world-famous drama festival. </span><span
            style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Son
            lancement et sa g&eacute;olocalisation seraient mises en place le
            14 juillet pendant sa prochaine &eacute;dition, du 7 au 27 juillet
            2011, puis disponible &agrave; cette date n'importe o&ugrave; sur la
            plan&egrave;te.">Its launch and geolocation would be implemented on
            July 14 for its next edition, from 7 to 27 July 2011 and
            available at this time anywhere on the planet.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Vendu au prix symbolique de 1 euro, chaque
            t&eacute;l&eacute;chargement de l'application pourrait &ecirc;tre vers&eacute;
            directement &agrave; une structure de soutien aux jeunes tunisiens,
            ce qui serait &agrave; d&eacute;terminer par exemple avec le nouveau
            ministre et blogueur Monsieur Slim Amamou.">Sold at a cost
            of 1 euro each download of the application could be paid
            directly to a support structure for young Tunisians, which
            would be to determine, for example with the new minister and
            blogger Mr. Slim Amamou.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Ayant d&eacute;j&agrave; travaill&eacute;, pour mon premier livre
            num&eacute;rique d'art en d&eacute;cembre dernier avec le collectif
            parisien MU qui d&eacute;veloppe justement de telles applications,
            j'envisagerais de collaborer avec leur soci&eacute;t&eacute;.">Having
            worked for my first book Digital Art last December with the
            Parisian collective MU develops just such applications, I
            would consider working with their company. </span><span
            style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="REMU
            est une agence de cr&eacute;ation et une soci&eacute;t&eacute; de services
            technologiques.">REMU is a creative agency and a technology
            services company. </span><span style="background-color:
            rgb(255, 255, 255);" title="REMU d&eacute;veloppe depuis 2006 une
            activit&eacute; R&amp;D sur les syst&egrave;mes immersifs orient&eacute;e vers
            les parcours urbains, les environnements sonores et la
            r&eacute;alit&eacute; augment&eacute;e par le son.">REMU development activity
            since 2006 R &amp; D immersive systems oriented course urban
            sound environments and augmented reality through sound.
            <br>
            <br>
          </span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);"
            title="Il reste &agrave; produire ce travail de cr&eacute;ation, sa mise
            en forme sonore, mais l&agrave; j'esp&egrave;re trouver des soutiens
            publics et priv&eacute;s des deux c&ocirc;t&eacute;s de la M&eacute;diterran&eacute;e, et
            c'est la raison pour laquelle je vous sollicite aujourd'hui
            par ce message">It remains to produce this work of creation,
            shaping its sound, but here I hope to find public and
            private support from both sides of the Mediterranean, and
            that is why I am asking you this message today </span><span
            title=".">.
            <br>
            <br>
          </span><span title="Franck Ancel">Franck Ancel
            <br>
          </span><span title="Paris + 33 676 470 610">Paris + 33 676 470
            610
            <br>
          </span><span title="ancelfranck@gmail.com"><a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:ancelfranck@gmail.com">ancelfranck@gmail.com</a></span></span></div>
    </div>
  </body>
</html>