<div dir="ltr"><font face="georgia, serif"><b>New podcast: CASCANDO. Variations for 
another dramatic piece, a reintrepretation of Samuel Beckett&#39;s play 
&quot;Cascando&quot;, by Joan Morey </b><br>
<br>Link: <a href="http://rwm.macba.cat/en/specials/samuel_beckett_joan_morey/capsula" target="_blank">http://rwm.macba.cat/en/specials/samuel_beckett_joan_morey/capsula</a></font><div><font face="georgia, serif">Liner notes: <a href="http://rwm.macba.cat/uploads/20130718/Cascando_eng.pdf" target="_blank">http://rwm.macba.cat/uploads/20130718/Cascando_eng.pdf</a></font></div>

<div><font face="georgia, serif"><br>&#39;Cascando&#39; is a radio piece for 
music and voice, in which three characters bring listeners up against 
the basic mechanisms of radio. One is the Opener (L&#39;Oeuverer), who 
directs the action from a mixing desk in a neutrals studio space; 
another is the Voice (La Voix), which comes to us from an unknown space 
and could perhaps be the subconscious mind or the thoughts of the 
Opener. The third character is the Music. Word, music and silence are 
thus employed as the basic units of expression of the language of radio 
(and, by extension, the language of art), which are juxtaposed or 
overlap in this piece but do not interact.<br>
<br>When Joan Morey uses Cascando to produce a new variation he not only
 assumes the structural complexity of the original work but also gives 
it a twist: Cascando. Variations for another dramatic piece welcomes the
 exhaustive instructionsmarked on Beckett’s text and requires that the 
same actor performs the two speaking parts. The character played by 
music, on the other hand, is inserted as a cliché, further hindering the
 role of the artist as creator, since here he executes a type of 
mannered patchwork.<br>
<br>The radio play Cascando. Variations for another dramatic piece was 
presented inside MACBA as a live performance on 23 February 2013, within
 the programme Experience MACBA. The sound filled the atrium and was 
accompanied by a text projection with Catalan subtitles. Two actors 
performed the sound piece in a theatrical form and choreographed for all
 three floors: the sound booth used by the interpreter of L&#39;Oeuverer and
 La Voix was sited on the top floor (offering a peripheral vision of the
 performer) and the audience was conducted by an actress/hostess 
situated at the central point of the ramp in order to get a general 
overview and the ideal position for listening to the work.</font></div>
<div><font face="georgia, serif"><br></font></div><div><font face="georgia, serif">Enjoy!</font></div><div><font face="georgia, serif"><br></font></div></div>